Không nên nhìn lỗi người, người làm hay không làm.Nên nhìn tự chính mình, có làm hay không làm.Kinh Pháp cú (Kệ số 50)
Dầu nói ra ngàn câu nhưng không lợi ích gì, tốt hơn nói một câu có nghĩa, nghe xong tâm ý được an tịnh vui thích.Kinh Pháp cú (Kệ số 101)
Người cầu đạo ví như kẻ mặc áo bằng cỏ khô, khi lửa đến gần phải lo tránh. Người học đạo thấy sự tham dục phải lo tránh xa.Kinh Bốn mươi hai chương
Thường tự xét lỗi mình, đừng nói lỗi người khác. Kinh Đại Bát Niết-bàn
Chớ khinh tội nhỏ, cho rằng không hại; giọt nước tuy nhỏ, dần đầy hồ to! (Do not belittle any small evil and say that no ill comes about therefrom. Small is a drop of water, yet it fills a big vessel.)Kinh Đại Bát Niết-bàn
Dầu mưa bằng tiền vàng, Các dục khó thỏa mãn. Dục đắng nhiều ngọt ít, Biết vậy là bậc trí.Kinh Pháp cú (Kệ số 186)
Người ngu nghĩ mình ngu, nhờ vậy thành có trí. Người ngu tưởng có trí, thật xứng gọi chí ngu.Kinh Pháp cú (Kệ số 63)
Người hiền lìa bỏ không bàn đến những điều tham dục.Kẻ trí không còn niệm mừng lo, nên chẳng bị lay động vì sự khổ hay vui.Kinh Pháp cú (Kệ số 83)
Những người hay khuyên dạy, ngăn người khác làm ác, được người hiền kính yêu, bị kẻ ác không thích.Kinh Pháp cú (Kệ số 77)
Như bông hoa tươi đẹp, có sắc nhưng không hương. Cũng vậy, lời khéo nói, không làm, không kết quả.Kinh Pháp cú (Kệ số 51)
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Đại Bát Nhã Kinh Cương Yếu [大般若經綱要] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 10 »»
Tải file RTF (21.534 chữ) » Phiên âm Hán Việt
X
X24n0449_p0170c10║
X24n0449_p0170c11║
X24n0449_p0170c12║
X24n0449_p0170c13║ 般若綱要卷十
X24n0449_p0170c14║ 古南沙門 通門 閱正
X24n0449_p0170c15║ 七空居士 葛[鼎*彗] 提綱
X24n0449_p0170c16║ ○大般若經第十六 會般若波羅蜜多分序
X24n0449_p0170c17║ 尋夫理殊凑以 司方。坦一 歸而揆務 。何 嘗不鎔想真
X24n0449_p0170c18║ 際。弭執幻塵。雖檀戒之 崇嚴。忍進之 調銳。卒悟寵於
X24n0449_p0170c19║ 實慧。假道於真詮。將開象觸之 迷。復有鷺池之 會。所
X24n0449_p0170c20║ 以 光 導五 之 迹。昇第一 之 乘。甄陶二 邊。洞希微而睠
X24n0449_p0170c21║ 睇。擬議四句。仰涔寂以 韜音。剪 諸見之 萌。則 翳蘂星
X24n0449_p0170c22║ 落。褰積疑之 網。則 障縠雲披。了 性空而常修 。悟生假
X24n0449_p0170c23║ 而恒利 。四魔由之 亂 轍。六 度因而彚征。施以 之 不捐。
X24n0449_p0170c24║ 而難捨能捨。戒以 之 不檢。而難護能護。忍以 之 無受。
X24n0449_p0171a01║ 而堪於不堪。進以 之 無行。而發於不發。定以 之 亡靜。
X24n0449_p0171a02║ 而三相不相。慧以 之 亡照。而三輪不輪。故體之 則 動
X24n0449_p0171a03║ 而逾寂。謬之 則 寂而彌動 。法不即離於非法。行豈一
X24n0449_p0171a04║ 異於無行。其覺證也。真心混而一 觀。其出生也。法寶
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 10 quyển »
Tải về dạng file RTF (21.534 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 3.15.189.44 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập